Hétfaluban a batiktechnikát alkalmazzák.
A hétfalusi írott tojásokról Orbán Balázs
A Székelyföld leírása című művében
[OB] a következőket írja: "A húsvéti
ünnep főleg leányok áldozatkézségét veszi
igénybe; ők ez időre már jó előre
gyűjtik a tojások nagy halmazát, hogy az
események által készületlenül meg ne lepettesenek,
s bárhogyan is, de minden felserdült leánynak
kell húsz-harminc piros tojással (tikmony) bírnia.
Húsvét előtti nagyhéten Hétfalu leányai
egymásnak adják át a brassói és hétfalusi boltok
ajtaját s mind tojásfestéket és viaszt vásárolnak;
otthon aztán a felolvasztott viasszal mindenféle
virág, arabeszk és titkos gondolataikat kifejező
jelképekkel beírják a tojást, azután felfőzik
festékes fazékban, honnan piros-fehérvirágosan
kerülnek ki. Ezekből az azon évben naggyá
lett leányok legelőbb a kegyelet adóját
fizetik le, mert csínos kosárkába pakolt fehér
és piros tojással legelőbb a lelkész és
tanítóhoz köszöntenek be, hála fejében a konfirmációi
tanításokért. A megmaradó készletet gondosan
elteszik, mert húsvét reggelén múlhatatlanul
eljön mindenki előtt bevallott szeretője
az ünnepet felköszönteni, amikor a leány a legszebb
tojásokkal szokott kedveskedni. (...) A piros
tojás írása a leányoknál nagy események, főleg
a választottnak szánt tojásokon az emblematikus
jegyek: két egybecsatolt szív, csókolódzó galambok,
összefogott két kéz stb. nem szoktak hiányozni,
s ha valamelyiket szerelmi bú vagy kétkedés
gyötri, annak átnyilazott szívvel, szomorú fűzfával
stb. ad kinyomatot; az így epekedő szerelmes
tojásírási műtétét nem egyszer kíséri ezen
s más hasonló énekkel:
Itt van húsvét szép ünnepe;
De szívemnek nincs öröme.
Eltávoztak a hűtlenek;
Uram Isten verd meg őket!
Gyászvirágot írok erre,
Talán hívebb lesz a lelke,
Aki minap megesküdött:
Velem tartja az esküvőt."
Az összegyűjtött, ma is írt minták között,
nem találtam az Orbán Balázs által említetteket.
Balázs Márton A Székely Nemzeti Múzeum Értesítőjének
1902-es számában megjelent A Háromszék vármegyei
húsvéti írott tojásokról és népszokásokról című
tanulmányában néhány hétfalusi tojásmintát is
közöl [BM]. Ezek általában virágmintásak, és
a tojásfelület két, illetve nyolc mezőre
osztott.
A Magyar Nemzeti Múzeum Néprajzi Osztályának
Értesítőjében, 1905-ben megjelent Beluleszko
Sándor tanulmányából idézek: "a tojásírás
legszebb kifejlettségében nem a színmagyarság
középpontjában, a Nagy Alföldön dívik, hanem
inkább a perifériákon, ahol a magyarság más
nemzetiségekkel érintkezik. (...) Ha aztán a
szorosabb értelemben vett magyarországi piros
tojásokat az erdélyiekkel hasonlítjuk össze,
utóbbiakat fogjuk szebbeknek ítélni. Az erdélyi
csángó-magyar és székely tojások a legszebbek."
[BS].
Ebben az értesítőben öt hétfalusi mintát
találtam: gereblyés [81.], szegfüves
[78.], gyöngyvirágos [82.], cserelapis
[79.] és szarvas-bogárka [80.].
Malonyay Dezső A magyar nép művészete
című munkája második kötetének mintákat
tartalmazó színes mellékletében hétfalusi tojásmintákat
is találtam [MD]. Ezek is többnyire virágminták
és nagyrészük a Balázs Márton gyűjteményében
is előfordul.
A minták megnevezése alapján a következőknél
hétfalusi eredetre gondolhatunk: boldogszíves
[42, 43.], szomorú szíves [41.], kígyós
[46.], eves (dészűs) [151.],
kisasszonycsercse (fülbevaló) [152, 153.],
fűzágas [45.].
Dr. Györffy István Hímes tojások című
tanulmányában [GyI] a következőket írja:
"A magyar nép hímes tojásait az ízléses egyszerűség
jellemzi. Nem kedveli a tarka, sokszínű
tojásokat. A mintázott egyszínűek közül
leginkább a pirosat kedveli; a barna, fekete,
kék ritkán fordul elő. Legszebb mintázatokat
készítenek a hétfalusi csángók (Brassó megye)
és a székelyek."
A minta melléklet Molnár Viktor államtitkár
gyűjtéséből származik [MV]. A rajzgyűjtemény
legértékesebb része a hétfalusi csángók hímes
tojás anyaga. Hat táblán ötven tojásmintát találunk.
Seres András Barcasági magyar népköltészet
és népszokások című művében [SA]
ötven barcasági mintát közöl, ebből tizenöt
hétfalusi, főleg pürkereci. Szerintem ez
azzal magyarázható, hogy itt maradt fenn megszakítás
nélkül a tojásírás hagyománya. Napjainkban is
családi hagyományként adják át gyermekeknek
a tojásírást és ugyanabban a családban több
nemzedék műveli.
1991-ben sikerült Négyfaluban is feleleveníteni
ezt a népszokást, bár a jelentése részben megváltozott.
A Zajzoni Rab István Középiskola minden évben
lehetőséget biztosít tojásíró tanfolyam
szervezésére, s itt Négyfalu érdeklődő
diákjai megtanulhatják a tojásírás és festés
módját. A széles közönség pedig minden tanfolyam
végén kiállításon tekintheti meg a szebbnél-szebb
írott tojásokat. A legeredményesebb a 2000-ben
megtartott kiállítás volt, amelyen 64 kiállító
vett részt, elemi iskolás tanulóktól a felnőttekig.
Szükséges felszerelés:
Napjainkban a vegyszerboltokban kapható festékekkel
történik a festés.
Hibátlan héjú, szép formájú tojásokat választunk,
amelyeket szódás vízben megmosunk, ezáltal zsírtalanítjuk
őket. Tiszta edényben, lassú tűzön
körülbelül 15-20 percig keményre főzzük,
utána hideg vízbe tesszük; 2-3 percig tartjuk
majd kiszedjük és megszárítjuk.
A langyos tojásokra meleg viaszba mártott írókával
ráírjuk a mintát.
A tojást balkézben tartjuk, a jobb kéz nagyujját
a tojásnak támasztjuk, a többi ujjal megmarkoljuk
az íróka nyelét. Írás közben balkézzel forgatjuk
a tojást. A térelosztó vonalakat így húzzuk
meg. A minták megrajzolásánál általában az írókát
mozgatjuk.
A megírt tojásokat páclébe helyezzük. A páclé
készülhet almafakéregből vagy hagymahéjból.
A páclé főzéssel készül. Az almafakérget
vagy hagymahéjat hideg vízben áztatjuk, majd
addig főzzük, míg átlátszó sárga, illetve
vörös színű oldatot nyerünk. Tiszta edénybe
szűrjük, s kevés timsót oldunk fel benne.
Langyosra hűtjük, belerakjuk a tojásokat.
A páclé alapozóként szolgál, jobban festődik
a tojás.
A festékanyagot főzéssel kioldjuk és kevés
timsóval rögzítjük.
Mivel a viasz alacsony hőmérsékleten olvad,
a páclé és a festék-oldat nem lehet forró (olyan
hőmérsékletű legyen, amit a kéz elvisel).
Ha a páclében a tojáshéj sárgára (almafakéreg)
vagy enyhén barnára (hagymahéj) színeződött,
átszedjük a festőlébe.
A festék-oldat legyen töményebb, mint a hagyományos
tojásfestésnél használt festőlé, mert nem
dolgozhatunk forró oldattal.
Ha a tojáshéj elérte a kívánt színt, kiszedjük,
szárítjuk.
A viaszt a tojás felületéről enyhe melegítéssel
és törölgetéssel távolítjuk el. Ne dolgozzunk
nyílt lánggal, mert könnyen elrepedhet a tojás.
A lángra tegyünk fémlemezt, erre rácsot és rá
a tojásokat.
A fényesítéskor rongyot mártsunk zsiradékba
és töröljük át a még langyos tojásokat.
*
Mintáink népies elnevezései
Mintáink a következőképpen csoportosíthatók:
A minták felrajzolásakor a tojás felületét
mezőkre osztjuk.
A hétfalusi mintáknál alkalmazott felosztási
módok:
1. Két hosszanti félre egy függőleges
felezővonallal: például béka
[64.], gyöngyvirág [82.], hit-remény-szeretet
[103.], margitvirág [113.], dáliás
[144.].
2. Négy mezőre. A függőleges
felezővonalra merőleges felezővonalat
húzunk: például cserelapis [79.],
virágos ág [139.], boldogszíves [42,
43.].
3. Nyolc mezőre. Két függőleges
felezővonal és erre merőleges felező.
A minták nagy része ilyen felosztás alapján
készül.
4. Tizenhat mezőre. Itt négy függőleges
osztóvonalat húzunk és egy ezekre merőleges
felezővonalat.
5. Huszonnégy mező. Pédául kötőfékes
[67.], hatcsillagos [86.], margarétás
[65.], herelapis [114, 116.].
6. Felosztást nem igénylő minta.
Ebből kevés van, ilyen például a rokolyás
[63.], veszettutas [94.].
Ha a minták mélyrehatóbb elemzését akarjuk
elvégezni, szem előtt kell tartanunk azt
a tényt, hogy Hétfaluban a hímes tojás átadása
egy nagyobb rituálé része volt, éspedig az udvarlásé,
a lakodalomé.
Hétfaluban a legény vízbevető hétfő
(húsvét másodnapja) napján felkereste kedvesét,
akitől szép írott tojásokat kapott, amiért
a tél folyamán cifrán kifaragott, zörgős
guzsalyfát s pereszlent (orsónehezék)
adott a leánynak. A leány jegykendővel
válaszolt, jelezve, hogy elkészült a lakodalomra.
Az írott tojás minden egyes hímének, vonalának
megvolt a maga jelentése. Ez egyféle jelbeszéd
volt a meglocsolt lány és a locsoló legény között.
A gereblyés motívum azt fejezi ki, hogy
a leány kiemeli a locsoló szorgalmát, munkásságát.
A cserelapis erős jellemre, akaraterőre
utal. A csigás pedig azt jelenti, hogy
a leány túl lassúnak tartja a legényt, és azt
sugallja neki, hogy gyorsabban, dinamikusabban
közeledjen feléje.
Hétfaluban a legény a kapott írott tojásokat
eltette, s ezekből jósolt, amint ezt a
szokást Orbán Balázs [OB] is leírta: "A legényeknél
megvan a piros tojásból a szerető leány
hűségére és szerelmére való következtetés;
szokásuk, hogy a leányoktól kapott tojásokat
elrejtik, idő múltával azokat újból előkeresik,
s amelyik tojás sárga színű és halvány
virágúvá lesz, arról azt tartják, hogy az azt
adó leány bús gondolatok közt, szerelmi bútól
zokogva írta, s következőleg az, aki őt
leghűbben, legigazábban szereti; így nem
egyszer sietteti a mennyegzőt a piros tojás
elszíntelenedése."
Természetesen, olyan mintákat is találunk,
amelyek a valóságot, a környezetet stilizálják.
A hétfalusi csángók inkább növényeket stilizáltak,
mert növénytermelők és földművesek
voltak. Ezt jelképezi az ekevas motívum is,
amely más népművészeti ágakban – például
a házoromdíszek, szőttesek, varrottasok
– is megjelenik. A virágok a környezet szépségére
is utalnak.
Hasonlóképpen meg kell említenünk azokat a
mintákat is, amelyeket a tulipános ládák, festett
bútorok díszítőkincseiből vettek át,
s stilizálással tojásmintává alakították őket.
Ilyen a tulipános motívumok nagy része,
a rózsás, gyöngyvirágos, bóbiskás
minták.
A mértani alakzatok a szőttesekből
és a varrottasok keresztszemes mintáiból alakultak
ki. Ilyenek a csillagos minták.
Mint azonban azt már a bevezetőben is
említettem, a minták jelképrendszerének a megfejtése
– úgy érzem – nem az én feladatom, én csak az
őseimtől tanultakat szeretném összefoglalni
és továbbadni, a többit szakemberekre bízom.
*
Dr. Györffy István által
közölt minták
gyűjtő: Molnár
Viktor
[1.] tatrangi minta [2.]
türkösi minta
[3.] türkösi minta [4.]
türkösi minta
[5.] türkösi minta [6.]
türkösi minta
[7.] türkösi minta [8.]
csernátfalusi minta
[9.] hosszúfalusi minta
[10.] tatrangi minta
[11.] hosszúfalusi minta
[12.] hosszúfalusi minta
[13.] hosszúfalusi minta
[14.] hosszúfalusi minta
[15.] tatrangi minta
[16.] tatrangi minta
[17.] tatrangi minta
[18.] tatrangi minta
[19.] hosszúfalusi minta
[20.] türkösi minta
[21.] csernátfalusi minta
[22.] csernátfalusi minta
[23.] türkösi minta [24.]
csernátfalusi minta
[25.] csernátfalusi minta
[26.] tatrangi minta
[27.] csernátfalusi minta
[28.] csernátfalusi minta
[29.] türkösi minta [30.]
türkösi minta
[31.] türkösi minta [32.]
tatrangi minta
[33.] türkösi minta [34.]
hosszúfalusi minta
[35.] hosszúfalusi minta
[36.] hosszúfalusi minta
[37.] hosszúfalusi minta
[38.] hosszúfalusi minta
[39.] hosszúfalusi minta
*
Orbán Balázs által leírt minták
[40.] átlőtt
szív [41.] szomorú szíves
[42.] boldog szíves [43.]
boldog szíves
[44.] szomorúfűz
[45.] fűzágas
[46.] kígyós [47.] csókolódzó
galambok
[48.] egymásba kapcsolódó
szív
*
Balázs Márton által
közölt minták
[49.] [50.]
[51.] [52.]
*
Veres Erzsébet mintái,
Bácsfalu, 2001.
[53.] [54.]
[55.] [56.]
[57.] [58.]
[59.] [60.]
[61.]
*
Pürkereci minták
[62.] tulipános [63.]
rokolyás
[64.] békás [65.] margarétás
[66.] berbécs szarva
[67.] kötőfék
[68.] cifra kötőfék
[69.] százszorszép
[70.] tökmagos [71.]
tökmagos
[72.] fenyőágas
[73.] margarétás
[74.] szíves [75.] fenyőágas
[76.] báránylába [77.]
cserelapis
[78.] szegfüves [79.]
cserelapis
[80.] szarvas-bogárka
[81.] gereblyés
[82.] gyöngyvirágos [83.]
csigacska
[84.] kankós [85.] csillagos-fenyőágas
[86.] hatcsillagos [87.]
csillagos
[88.] sokcsillagos [89.]
kétcsillagos
[90.] almacska [91.]
virágos
[92.] szegfű [93.]
fenyőág
[94.] veszettutas [95.]
félvirág
[96.] gereblye [97.]
káposztafej
[98.] horgas [99.] bóbiska
[100.] fának a kinövése [101.]
bóbiska
[102.] kétcsillagos [103.]
hit-remény-szeretet
[104.] szőröske
[105.] kakastaréj
*
Csere Anna mintái, Pürkerec,
2000.
gyűjtő: Veres Emese-Gyöngyvér
[106.] csillagos [107.]
kerek csillagos
[108.] tulipános [109.]
láncos
[110.] szőröske
[111.] nefelejcs
[112.] gyöngyvirág [113.]
margitvirág
*
Barkó Etelka mintái,
Bácsfalu, 2001.
[114.] herelapi változat
[115.] szegfű
[116.] herelapi változat
[117.] mogyoróalj (májvirág)
[118.] tökmagos változat
[119.] aratás (kalászos)
[120.] apró horgos [121.]
szíves
[122.] kicsi szíves [123.]
egycsillagos
[124.] havadi [125.]
császárkoronás
[126.] gyöngyös (tulipános
éle) [127.] tulipános (gyöngyös eleje)
[128.] rózsacsokor [129.]
virágos
[130.] tulipános [131.]
tulipános
[132.] szellőrózsa
[133.] virágos
[134.] fenyőágas toboz
[135.] pásztor botos
[136.] tökmagos [137.]
szilvamagos
[138.] horgos [139.]
tavaszi (virágos) ág
[140.] csillagos [141.]
cserelapis-makkos
[142.] fenyőtoboz
[143.] barkás
[144.] dáliás [145.]
ablakos
[146.] patkós [147.]
ásó-kapa
[148.] boglárka [149.]
levélkék
[150.] gerendás [151.]
eves (dészűs)
[152.] kisasszonycsercse
(fülbevalós) [153.] kisasszonycsercse
(fülbevalós)
*
Tojásírással rendszeresen
foglalkozó személyek
Bácsfalu